Как создать репутацию профессионального переводчика?

Как создать репутацию профессионального переводчика?

Переводчики, работающие в бюро, имеют ряд существенных преимуществ. Одно из главных состоит в том, что им не нужно самостоятельно искать себе клиентов. Однако не все начинающие специалисты могут сразу найти работу в агентстве переводов, поэтому вынуждены идти во фриланс. Сегодня мы поделимся секретами, как найти заказчиков.

В первую очередь вы должны научиться продвигать себя на рынке труда. На сегодняшний день профессия «переводчик» невероятно популярна. Поэтому неудивительна большая конкуренция, как среди профессионалов, так и среди новичков. Но если первым помогает репутация, то вторым придется «попотеть», набивая клиентскую базу.

Есть два проверенных способа заявить о себе: реклама и распространение нужной информации. Для того чтобы вас знали, о вас должен кто-то рассказывать. Такое «сарафанное радио» зачастую бывает эффективнее, чем самая креативая и продуманная реклама. Само собой разумеющееся, что говорить о вас должны хорошо. Ведь в ином случае вы не привлечете клиентов, а наоборот, распугаете их.

Для создания хорошей репутации вы должны:

  • всегда соблюдать сроки заказа. Никогда не задерживайте перевод. А если случился форс-мажор, и вы ну никак не успеваете вовремя сдать заказ, предупредите клиента, объяснив ему ситуацию. Ни в коем случае не допускайте, чтобы подобные задержки вошли у вас в привычку. Иначе вы прослывете необязательным человеком, которому нельзя доверять;
  • делать свою работу качественно. Сверяйтесь со словарем, советуйтесь с профессионалами, не гнушайтесь несколько раз проверить получившийся текст. В ваш перевод не должна закрасться даже малейшая ошибка. Запомните, успех вашей карьеры напрямую зависит от качества вашей работы;
  • вежливо общаться с заказчиками. Вежливость не только главное оружие вора, но и один из главных инструментов переводчика. Ваша работа напрямую связана с людьми. А каждый человек любит, чтобы с ним общались с улыбкой. Так что, разговаривая с потенциальным заказчиком, забудьте о своем плохом настроение. Не позволяйте, чтобы в вашем голосе слышалось раздражение или недовольство. Иначе ваша работа с клиентом закончится, еще не начавшись;
  • развиваться и учиться новому. Переводческая деятельность не стоит на месте. Каждый год появляются новые требования к переводам, новые справочники и словари, новые слова, в конце концов. Если вы возомните себя всезнайкой, то очень быстро «сойдете с дистанции» и уступите место под солнцем более успешным и хватким коллегам.

Придерживайтесь этих простых рекомендаций, и клиенты не заставят себя долго ждать!

 

Время публикации: 24.05.2016 22:54
Лента новостей
При копировании материалов прямая открытая для поисковых систем гиперссылка на mediahouse.com.ua обязательна.